来日して先進医療を受ける海外の患者様のために、専任の通訳と受診コーディネートをワンストップで。英語を中心に、ベトナム語・中国語にも対応します。为来日接受先进医疗的海外患者,提供专属口译与就诊协调一站式服务。以英语为主,亦支持越南语与中文。A dedicated interpreter and end-to-end coordination for international patients receiving advanced medical care in Japan — English-first, with Vietnamese and Chinese.
日本の先進医療を目的に来日する海外の患者様が増えています。とりわけ欧米・東南アジアの患者様にとって、診察・治療・入院・各種手続きでの「言葉の壁」は大きな不安要素です。越来越多海外患者为日本的先进医疗来日就医。尤其对欧美与东南亚患者而言,看诊・治疗・住院与各种手续中的「语言障碍」是很大的顾虑。A growing number of international patients travel to Japan for its advanced medicine. For visitors from the West and Southeast Asia, the language barrier across consultations, treatment, hospital stays and paperwork is a major source of anxiety.
EMYSTI は、英語をはじめベトナム語・中国語の専任通訳者の派遣・同行と、受診の段取りから行政手続き、医療文書の翻訳までをワンストップでコーディネートする、プレミアムな医療コンシェルジュです。患者様が安心して治療に専念できる環境を整えます。EMYSTI 是一项高端医疗 concierge 服务:派遣英语・越南语・中文专属口译者随行,并将就诊安排、行政手续、医疗文件翻译一站式协调,让患者安心专注于治疗。EMYSTI is a premium medical concierge: we dispatch dedicated interpreters in English, Vietnamese and Chinese, and coordinate everything from booking to administrative procedures and medical-document translation — so patients can focus on their care with peace of mind.
日本の「再生医療等安全性確保法」に基づき認可された医療機関での再生医療・幹細胞治療を受けられる患者様の、通訳と受診調整をサポートします。为在依据日本《再生医疗等安全性确保法》认可的医疗机构接受再生医疗・干细胞治疗的患者,提供口译与就诊协调。Interpreting and coordination for patients receiving regenerative and stem-cell treatments at clinics licensed under Japan's Act on the Safety of Regenerative Medicine.
倦怠感・嗅覚味覚障害・ブレインフォグなど、後遺症外来での受診に同行・通訳します。针对倦怠感・嗅味觉障碍・脑雾等,在后遗症门诊就诊时随行・口译。Accompaniment and interpreting at post-COVID (long COVID) aftercare clinics for symptoms such as fatigue, loss of smell/taste and brain fog.
がん治療(重粒子線など)、先進医療、人間ドック等の精密検査にも対応します。癌症治疗(重粒子线等)、先进医疗、人间ドック等精密体检亦可对应。Cancer care (including heavy-ion therapy), advanced treatments and comprehensive checkups (ningen dock).
※ 上記は通訳・受診調整に対応する領域の例です。診療・治療は認可された医療機関が行います(下記コンプライアンスをご参照ください)。※ 以上为我们提供口译・协调的领域示例。诊疗・治疗由认可的医疗机构进行(详见下方合规说明)。* Examples of fields we support with interpreting and coordination. Diagnosis and treatment are performed by licensed medical institutions (see the compliance note below).
診察・治療・入院・手術説明などに、医療現場に通じた専任通訳者が同行。正確で中立な通訳に徹します。在看诊・治疗・住院・手术说明等场景,由熟悉医疗现场的专属口译者随行,坚持准确、中立的口译。A dedicated interpreter accompanies you to consultations, treatment, hospital stays and surgical briefings — faithful, neutral interpreting throughout.
目的に合った医療機関のご紹介、予約代行、検査・治療スケジュールの手配など、来日前から帰国まで段取りします。介绍合适的医疗机构、代办预约、安排检查与治疗日程等,从来日前到回国全程打理。Help selecting the right institution, booking appointments and arranging examination and treatment schedules — from before your trip until you return home.
医療ビザ関連、市役所・入管・銀行・保険など、滞在に伴う各種手続きの通訳・同行をサポートします。医疗签证相关、市役所・入管・银行・保险等在留相关手续的通译与随行支援。Interpreting and accompaniment for medical-visa matters, city-hall, immigration, banking and insurance procedures during your stay.
診断書・紹介状・問診票・検査結果などの書類翻訳に対応します。诊断书・介绍信・问诊表・检查结果等书面翻译。Translation of diagnoses, referral letters, questionnaires and test results.
ご相談内容・ご希望を info@emysti.net までお知らせください。请将需求与期望发送至 info@emysti.net。Tell us your needs and wishes at info@emysti.net.
ご状況や目的、ご希望の日程・言語をうかがい、最適なプランをご提案します。了解情况、目的、期望日程与语言,提出最合适的方案。We learn your situation, goals, dates and language, then propose the best plan.
専任通訳者の手配と、受診・治療・手続きの調整を行います。安排专属口译者,协调就诊・治疗・手续。We assign a dedicated interpreter and coordinate appointments, treatment and procedures.
専任通訳者が同行し、現場で正確に通訳します。专属口译者随行,现场准确口译。Your dedicated interpreter accompanies you and interprets accurately on site.
書類翻訳、帰国後のフォロー予約など、その後の対応もサポートします。文件翻译、回国后的跟进预约等后续事项亦提供支援。We support follow-ups such as document translation and post-return appointments.
英語を中心に、ベトナム語・中国語にも対応。患者様の母語にきめ細やかに寄り添います。以英语为主,亦支持越南语与中文,用母语细致陪伴患者。English-first, with Vietnamese and Chinese — attentive support in the patient's own language.
おひとりおひとりに専任で寄り添う、来日前から帰国までのプレミアムな医療コンシェルジュ。为每位患者配专属人员,从来日前到回国全程的高端医疗 concierge。A dedicated point of contact and a premium concierge experience, from before arrival to your return.
重要な場面は専任通訳、日常の窓口は無料アプリ TransHero で。安心が途切れません。重要场景用专属口译,日常窗口用免费 App TransHero,安心不间断。Dedicated interpreters for what matters most; the free TransHero app for everyday counters.
本サービスは、東京大学大学院で再生医療を専攻し、博士課程を修了した責任者のもとで運営しています。専門用語や治療の流れへの深い理解にもとづき、再生医療分野でも正確な通訳・コーディネートをご提供します。なお、診療・治療の判断は担当医が行い、私たちは通訳・調整に徹します。本服务由在东京大学大学院专攻再生医疗、博士课程毕业的负责人主理。凭借对专业术语与治疗流程的深入理解,在再生医疗领域也能提供准确的口译与协调。诊疗判断由主治医生作出,我们专注于口译与协调。This service is led by a specialist who completed a doctoral program in regenerative medicine at the University of Tokyo. That background gives our team a deep understanding of the field's terminology and the flow of treatment — for accurate interpreting and coordination — while clinical decisions remain with your physician.
EMYSTI は通訳・受診コーディネートを提供する言語・調整のパートナーであり、医療機関ではありません。診察・治療は、日本の法令(再生医療等安全性確保法 等)に基づき認可された医療機関・医師が行います。私たちは特定の治療を推奨したり、効果・治療成績を保証したりすることはありません。治療方針は担当医と患者様ご自身が決定します。個人情報・医療情報は厳格に管理します。EMYSTI 是提供口译・就诊协调的语言与协调伙伴,并非医疗机构。诊察・治疗由依据日本法律(《再生医疗等安全性确保法》等)认可的医疗机构与医生进行。我们不推荐特定治疗、不承诺疗效或治疗成绩;治疗方案由主治医生与患者本人决定。个人与医疗信息严格保护。EMYSTI is a language and coordination partner that provides interpreting and visit coordination — we are not a medical provider. Diagnosis and treatment are carried out by medical institutions and physicians licensed under Japanese law (including the Act on the Safety of Regenerative Medicine). We do not recommend specific treatments or make any claims about medical efficacy or outcomes; treatment decisions rest with the patient and their physician. Personal and medical information is handled strictly.
まずはお気軽にご相談ください。ご状況に合わせてご案内します。欢迎先咨询,我们将按您的情况提供指引。Reach out — we'll guide you based on your situation.